No exact translation found for مَخَاطِرُ الصَّرْفِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مَخَاطِرُ الصَّرْفِ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • stellt fest, dass mehrere Entwicklungsländer ihre öffentlichen Auslandsschulden verringern konnten, indem sie zur Bezahlung von Fremdwährungsverbindlichkeiten mehr Inlandsschulden aufnahmen, ist sich dessen bewusst, dass diese Schuldenumstrukturierung zwar das Währungsrisiko bei der öffentlichen Verschuldung wesentlich vermindert, dass sich aus der Höhe der Inlandsschulden jedoch andere Probleme für die makroökonomische Steuerung und die Tragfähigkeit der öffentlichen Verschuldung ergeben könnten, und fordert verstärkte Kapazitäten für das Management der Inlandsneuverschuldung, damit die gesamte öffentliche Verschuldung auf einem tragfähigen Niveau bleibt;
    تلاحظ أن عدة بلدان نامية قد تمكنت من خفض دينها العام الخارجي عن طريق زيادة إصدار سندات قروض محلية، من أجل سداد الالتزامات المترتبة عليها بالعملات الأجنبية، وتدرك أنه على الرغم من أن هذا التحول في هيكل الدين يخفض كثيرا من مخاطر الصرف الأجنبي المرتبطة بالتزامات الدين العام، فإن مستويات الدين المحلي يمكن أن توجد تحديات أخرى بالنسبة لإدارة الاقتصاد الكلي والقدرة على تحمل الدين العام، وتدعو إلى تعزيز القدرة على إدارة المستويات الجديدة للدين المحلي من أجل المحافظة على القدرة على تحمل مجمل الدين العام؛
  • Der Punkt, an dem Kreditrisiko zum Wechselkurs- oder Redenominationsrisiko wird, ist nicht genau bestimmbar.
    إن النقطة التي تتحول عندها مخاطر الائتمان إلى مخاطر متصلةبسعر الصرف/تعديل القيمة الاسمية لا تزال غير واضحة.
  • Thatcher nahm damals speziell auf die Gefahren fester Wechselkurse Bezug und kann sicher nicht als eine der Hauptarchitektinnen der Hypothese effizienter Märkte bezeichnetwerden.
    كانت تاتشر تشير بالتحديد إلى مخاطر أسعار الصرف الثابتة، ولايمكن اعتبارها بكل تأكيد واحدة من المهندسين الرئيسيين لما يسمىبـ"نظرية الأسواق الفعّالة".
  • Und falls man befürchtet, die britische Bevölkerung könnteihre Meinung ändern, so wären die Prinzen an der Wall Street oderdie Barone von Canary Wharf oder der US- Finanzminister Tim Geithnerbestimmt bereit, Derivatkontrakte zu verkaufen, um Großbritannienin den nächsten Jahren vor Wechselkursrisiken zu schützen.
    وإذا كان هناك من يخشى أن يغير البريطانيون رأيهم، فإن أمراءوال ستريت، أو بارونات كناري وارف، أو وزير خزانة الولايات المتحدةتيم جايتنر، لابد وأن يكونوا على استعداد لبيع عقود المشتقات الماليةلحماية بريطانيا من مخاطر سعر الصرف على مدى السنوات العديدةالمقبلة.
  • Nun, da das Wechselkursrisiko weggefallen ist, sind Zinsspreizungen nach der Bonität der Schuldner der einzige Schutzgegenüber exzessiven Kapitalbewegungen und den daraus folgendenaußenwirtschaftlichen Ungleichgewichten.
    والآن وفي غياب مخاطر أسعار الصرف، فإن الفوارق في أسعارالفائدة التي تستند إلى التقديرات الائتمانية للبلدان المدينة تشكلالوسيلة الدفاعية الوحيدة المتبقية ضد التحركات المفرطة لرؤوس الأموالوما قد يترتب عليها من اختلال في التوازن الخارجي.
  • Die Europäische Union hat uns während der letzten Jahrzehnte wertvolle Lehren vermittelt: zunächst, dass Finanzintegration die Beseitigung von Volatilität zwischennationalen Währungen erfordert, dann, dass die Beseitigung der vonden Wechselkursen ausgehenden Risiken eine Abschaffung dernationalen Währungen insgesamt erfordert, und jetzt, dass eine Währungsunion zwischen Demokratien unmöglich ist ohne einepolitische Union.
    لقد تعلمنا من الاتحاد الأوروبي دروساً قيمة على مدى العقودالقليلة الماضية: أولاً أن التكامل المالي يتطلب إزالة التقلبات بينالعملات الوطنية؛ وثانياً أن القضاء على مخاطر سعر الصرف يتطلب التخلصمن العملات المحلية؛ والآن أصبح الاتحاد النقدي مستحيلاً بين أنظمةديمقراطية لا يجمعها اتحاد سياسي.